Клубной улице в Зеленогорске вернули название Церковная
29/12/2016 20:03
Клубной улице в Зеленогорске вернули историческое название Церковная. Правда, на самом деле она так называлась только по-фински, а именно Kirkonkatu.
В прошлом, а именно с 1902 года, Церковной улицей именовался участок Приморского шоссе от проспекта Ленина на восток. Там, на месте современного дома 533 по шоссе, стоял первый в Териоках православный храм (сгорел в 1907 году). В 1920-х, когда Териоки стали частью Финляндии, Церковная улица превратилась в Kirkonkatu (калька русского топонима) и в ее состав включили нынешнюю Клубную улицу. Таким образом, Церковной улицей на кириллице Клубная не была никогда.
В октябре 2015 года топонимическая комиссия одобрила переименование под предлогом возвращения исторического названия. Тем самым была удовлетворена инициатива муниципального образования «Город Зеленогорск», желавшего приурочить смену табличек к 100-летия освящения Казанской церкви, стоящей на Клубной улице. Почти сразу на столбах появились самопальные таблички с новым топонимом.
Вчера было подписано постановление о переименовании Клубной улицы в Церковную.
Заметим, что минувшей осенью комитет по культуре пересмотрел свою позицию в отношений подобных возвращений. По его мнению, если названия на кириллице никогда не было, то и переименовывать улицы нельзя. Новая логика остановила идею о переименовании Восточного переулка в Репине в Тулокасскую дорогу.
В последний раз возвращение исторического наименования в границах региона происходило в 2014 году. Тогда набережная Робеспьера вновь стала Воскресенской.
Декабрь 2015 года:
Смотрите также:
Подписывайтесь на нас в Яндекс.Новостях
Похожие новости
Станцию 5-й километр переименуют в Вагонное Депо
Два моста, четыре путепровода и подземный переход в Петербурге получат названия
Для трех улиц в новой части Песочного придумали названия
Новой улице в Стрельне дадут имя Николая Андреева
Новой улице близ Стрельны присвоят название Игнатьевская
Комментарии
Павел П
Через польский язык.
Randyy
и по какому образцу появился Париж?
Павел П
Адаптация должна происходить по определенным звуковым законам. Вот, что написано в «Русской грамматике» АН СССР:
«Фонетическая система не допускает также употребления в исконно русских словах сочетаний гласных [ио], [ое] (орфогр. оэ), [ао]. Эти сочетания зафиксированы в немногих словах иноязычного происхождения (тр[ио], пер[ио]д, ал[ое], кан[ое], как[ао])».
Адаптация это и есть изменение иностранных слов по образцу русских.
Павел П
Очевидно, что в случае с Окой переход произошел не в русском языке, а в древнерусском или даже том языке, на котором говорили до прихода славян.
Инкери
Ока- joki (река), Mста — musta (черная)
Randyy
Париж, Рим, Лондон )
Randyy
Териоки — адаптация, чего тут непонятного.
Павел П
Не понимаю, где здесь адаптация. Сходу могу вспомнить только обратные примеры. Мильён, шпиён. Ёки и Йоки это одно и то же.
Randyy
мы говорим о русской адаптации иноязычного названия, которая имела место уже до революции. А примеры всякие бывают, например Куркиёки )
Павел П
Кажется, большинство названий с элементом «йоки» пишется с й.
Randyy
я неточно выразился — имел в виду, что ИО не труднее произнести, чем ИЙО
Редактор
Это как это? Диод, априори, тапиока тоже должны произноситься как диёд, априёри и тапиёка?
Randyy
произносится Териёки, без разницы. Но ваш подход заслуживает внимания )
Павел П
Терийоки. Два гласных подряд труднее произносить.
Lashner
UPD. Всё, понял, что имелось в виду.
Lashner
«В прошлом, а именно с 1902 года, Церковной улицей именовался участок Приморского шоссе от проспекта Ленина на восток. Там, на месте современного дома 533 по шоссе, стоял первый в Териоках православный храм (сгорел в 1907 году). В 1920-х, когда Териоки стали частью Финляндии, Церковная улица превратилась в Kirkonkatu (калька русского топонима) и в ее состав включили нынешнюю Клубную улицу. Таким образом, Церковной улицей на кириллице Клубная не была никогда.»
--------
Чего-то первое и третье предложения никак не стыкуются с последним.
Randyy
Закон о русском языке не позволит )
Randyy
сферическая в вакууме — безусловно. Но в данном случае Kirkonkatu была переводом русского названия Церковная. Кирха в другом месте находится )
Катер
Пока грузился Ваш комментарий, Энди, я уж было подумала, что по Церковно-Клубной улице пустили трамвай.
Инкери
Kirkonkatu — скорее Кирочная
Инкери
Terijoki
Andy
Тер-йоки
Randyy
и кстати, в какой форме предлагаете — Териоки или Терийоки )
Randyy
на вас трудно угодить.
Павел П
Лучше бы муниципальное образование сначала вернуло историческое название самому себе.