Исследования  |  Новости  |  Интервью  |  #архрейтинг
 

 Городские новости Санкт-Петербурга

Валентина Матвиенко научилась ездить на велосипеде — по Комарову 

08/01/2011 16:59

Губернатор Валентина Матвиенко научилась ездить на велосипеде. Об этом корреспонденту «Карповки» рассказала петербурженка, летом гостившая у друзей в поселке Комарово. Именно там находится усадьба госпожи Матвиенко.

«Я несколько раз видела, как Валентина Ивановна на небольшой скорости ездит по улицам Комарово. За ней — охранник. Причем, что любопытно: у Валентины Ивановны хороший горный велосипед, а у охранника старый дорожный», — пояснила собеседница интернет-газеты. По ее словам, в последний раз такую картину она наблюдала в сентябре 2010 года.

Ранее губернатор Матвиенко плохо ладила с двухколесным другом. 23 августа 2008 года она задавила оператора телеканала «Россия» Тимофея Чекмарева, пытаясь апробировать велодорожку вдоль проспекта Луначарского. В результате оба упали на асфальт, и помогать чиновнице кинулся ее пресс-секретарь Александр Коренников. Момент падения полностью показал телеканал «100 ТВ», но в Интернет видео не выложили.

Единственная картинка сохранилась на сайте самой «России»:

Изображения, прикрепленные к публикации:

mat

 Комментарии 


  1. Vladimir

    12/01/2011 в 03:41 | #1 | Ответить | Цитировать

    «Это было недавно, а не больше года назад»

    — Что-ж, если по поводу того, что было больше года назад, то у нас с Вами разногласий в сфере грамматики не было, и, повторяюсь, я признавал и признаю за Вами право склонять славянские названия, и не считаю это грамматической ошибкой.

    «Если бы я менял “приверженность” в зависимости от настроения...»

    — Да не от настроения, а от того, насколько ясно выражается смысл в заголовке. Я Вам честно говорю, что когда я прочёл “научилась ездить на велосипеде – по Комарову”, то в первую очередь подумал о каком-то инструкторе велосипедной езды Комарове, который создал свою систему обучения, и вот Матвиенко по этой системе и научилась. А вот и другое возможное понимание заголовка: согласно версии некоего Комарова, Матвиенко наконец-то научилась ездить на велосипеде. Возможно, конечно, и то понимание, о котором Вам сказал Шибко Грамотный, но то понимание для меня было маловероятным, поэтому я его не рассматривал как возможное. Всей этой «трёхсмыслицы» можно было бы избежать, если бы было бы написано просто «по Комарово», что грамматически то же было бы правильно.

  2. 12/01/2011 в 01:11 | #2 | Ответить | Цитировать

    Редактору вообще предлагаю резать весь этот флейм, каждый раз одно и то же надоедает, давайте просто ссылку на грамоту.ру, хотя бы и в тексте новости, или первым комментарием под ней, можно – комментарием при удалении флейма.

    Хорошо, это была последняя беседа.

  3. 12/01/2011 в 01:05 | #3 | Ответить | Цитировать

    Напишите – “Научилась кататься на велосипеде по поселку Комарово”

    и всё!

    «Валентина Матвиенко научилась ездить на велосипеде — по поселку Комарово» — длинно. Да и не за чем.

    И потом: нет правил русского языка сайта “Карповка”, нету!

    Я нигде не утверждал обратного :)

    “…подобные названия на “Карповке” склоняются ” Вот, в чем дело! Принцип – Я НЕ ТАКОЙ КАК ВСЕ! Ох, понты людские. Хоть чем нибудь от других отличаться.

    Понты-то тут при чем? :) Такие же названия склоняются в «Санкт-Петербургских ведомостях», «Коммерсанте», «Вечернем Петербурге» и многих других относительно консервативных изданиях.

    У меня с Вами были сильные разногласия насчёт неславянских “Токсово” и “Колпино”

    Это было недавно, а не больше года назад.

    вызванной Вашей, я бы сказал, весьма упрямой приверженностью к склонению славянских топонимов, несмотря на то, что правила русского языка позволяют того и не делать (при отсутствии родового слово – как в данном заголовке).

    Если бы я менял «приверженность» в зависимости от настроения (сегодня «в Волкове», завтра — «в Волково»), вопросов бы возникло гораздо больше.

  4. Роман

    11/01/2011 в 19:34 | #4 | Ответить | Цитировать

    Almak :

    Шибко грамотный, если Вы возьмёте любую книгу о Петербурге/Ленинграде, изданную до 1980-х, то Вы там прочтёте много интересного о том, что происходило “в Автове, Купчине, Комарове” и других исторических частях города. Ещё несколько десятилетий назад, писали только так, склоняя. А сейчас, за такие склонения всякие грамотные могут обозвать “понаехавшими” :)

    Военные так любят говорить, у них вообще с русским языком зачастую туго.

    Редактору вообще предлагаю резать весь этот флейм, каждый раз одно и то же надоедает, давайте просто ссылку на грамоту.ру, хотя бы и в тексте новости, или первым комментарием под ней, можно — комментарием при удалении флейма. Любители канцелярита вас всё равно доставать будут иначе, ага.

  5. Almak

    11/01/2011 в 19:08 | #5 | Ответить | Цитировать

    Шибко грамотный, если Вы возьмёте любую книгу о Петербурге/Ленинграде, изданную до 1980-х, то Вы там прочтёте много интересного о том, что происходило «в Автове, Купчине, Комарове» и других исторических частях города. Ещё несколько десятилетий назад, писали только так, склоняя. А сейчас, за такие склонения всякие грамотные могут обозвать «понаехавшими» :)

  6. Vladimir

    11/01/2011 в 17:57 | #6 | Ответить | Цитировать

    «Владимир, объясните мне, пожалуйста, с какой целью вы каждый раз пытаетесь объяснить ошибку, которой нет? Я уже год назад (или даже больше) вам отвечал, что подобные названия на “Карповке” склоняются (исключения – цитаты), вы соглашались если не с самим правилом, то хотя бы с моим объяснением»

    — Вы несколько неточны. У меня с Вами были сильные разногласия насчёт неславянских «Токсово» и «Колпино», но, если помните, и в том, и в другом случае, я не пытался «объяснять несуществующих ошибок», а задавался вопросом, а не ошибка ли это (и, кстати, и по сей день не обладаю вескими основаниями для склонения «Колпино» и «Токсово», потому их и не склоняю). Насчёт же славянских названий — совершенно верно — я признавал и признаю за Вами право их склонять — и именно на основании того, что правила так позволяют, а не на основании того, что так принято на сайте. Сам же я их иногда склоняю, иногда нет — в зависимости от ситуации — и знаю, что никакой грамматической ошибки при этом не совершаю.

    Да и в данном случае я не сказал, что Вы совершили грамматическую ошибку, а просто согласился с другими насчёт очередной неясности в заголовке («Матвиенко научилась ездить на велосипеде — по Комарову»), вызванной Вашей, я бы сказал, весьма упрямой приверженностью к склонению славянских топонимов, несмотря на то, что правила русского языка позволяют того и не делать (при отсутствии родового слово — как в данном заголовке).

  7. Шибко грамотный

    11/01/2011 в 17:52 | #7 | Ответить | Цитировать

    "...подобные названия на “Карповке” склоняются " Вот, в чем дело! Принцип — Я НЕ ТАКОЙ КАК ВСЕ! Ох, понты людские. Хоть чем нибудь от других отличаться.

    P.S. По правилам склонять-то можно. Но в Петербурге не одно издание (кроме «Карповки»)этим не занимается. Или редактор не местный?

  8. ???

    11/01/2011 в 17:20 | #8 | Ответить | Цитировать

    @Редактор

    Напишите — «Научилась кататься на велосипеде по поселку Комарово»

    и всё!

    Никакому Комарову не придётся страдать, да и нам за него!

    И потом: нет правил русского языка сайта «Карповка», нету!

    Есть — вкус, эстетическое восприятие, созвучие и общепринятое согласие!

  9. 11/01/2011 в 17:12 | #9 | Ответить | Цитировать

    Владимир, объясните мне, пожалуйста, с какой целью вы каждый раз пытаетесь объяснить ошибку, которой нет? Я уже год назад (или даже больше) вам отвечал, что подобные названия на «Карповке» склоняются (исключения — цитаты), вы соглашались если не с самим правилом, то хотя бы с моим объяснением. Я не имею возможности каждый раз вам отвечать одно и то же — да и зачем?

  10. Vladimir

    11/01/2011 в 17:04 | #10 | Ответить | Цитировать

    «А если бы вы чуть внимательнее прочитали мой ответ, то вряд ли бы посоветовали чуть внимательнее читать правила»

    — И если бы Вы внимательно прочитали мой комментарий, то могли бы увидеть, что я никому ничего не советовал, хотя и считаю, что внимательно читать правила никогда никому не вредно.

    «Я писал о единообразии (перевожу): если принято на данном сайте склонять, значит необходимо склонять во всех случаях – в соответствии с правилами русского языка»

    — Не надо выдавать желаемое за действительное — нигде здесь в своих комментариях Вы не говорили о «единообразии принятом на данном сайте». Конечно, сейчас Вы можете и «переводить» и трактовать свои же слова на более выгодный лад, но нигде в Ваших предыдущих коментариях таких слов как «сайт» или «единообразие сайта» нету.

    «если принято на данном сайте склонять, значит необходимо склонять во всех случаях – в соответствии с правилами русского языка»

    — Покажите-ка мне, где в правилах сказано, что если в каком-то одном издании или на одном каком-нибудь сайте в одном случае склонение имело место быть, то оно обязательно теперь должно присутствовать и во всех других подобных случаях на том сайте или в том издании. По-моему, Вы приписываете правилам того, чего в них нету. Наоборот, правила как раз позволяют, как я уже сказал, и склонять, и не склонять, если родового слова перед топонимом нету.

    А теперь уже мой Вам непосредственно совет: было бы лучше, если бы Вы во главу угла поставили максимальную ясность в заголовках статей, а не единообразие в плане случаев склонения топонимов — сайт от этого бы только выиграл.

  11. 11/01/2011 в 16:51 | #11 | Ответить | Цитировать

    давайте называть этот поселок его истинным именем – Келломяки

    Возникнет тот же самый спор :)

  12. весовщик

    11/01/2011 в 16:33 | #12 | Ответить | Цитировать

    градозащитники должны жить дружно.

    давайте называть этот поселок его истинным именем — Келломяки

  13. 11/01/2011 в 16:27 | #13 | Ответить | Цитировать

    Вообще-то, если почитать правила чуть повнимательней, то нетрудно будет увидеть, что русские топонимы на -о без родового слова перед ними будет правильно как склонять, так и не склонять.

    А если бы вы чуть внимательнее прочитали мой ответ, то вряд ли бы посоветовали чуть внимательнее читать правила. Я писал о единообразии (перевожу): если принято на данном сайте склонять, значит необходимо склонять во всех случаях — в соответствии с правилами русского языка.

  14. Vladimir

    11/01/2011 в 15:51 | #14 | Ответить | Цитировать

    «Правила на то и правила, чтобы быть универсальными. Если русские и русифицированные топонимы на -о полагается склонять, значит их необходимо склонять всегда»

    — Вообще-то, если почитать правила чуть повнимательней, то нетрудно будет увидеть, что русские топонимы на -о без родового слова перед ними будет правильно как склонять, так и не склонять. То есть обязательно склонять топонимы в данном случае правила не требуют. Цитирую:

    «Итак, в современном русском литературном языке действуют такие нормы. Если имеется родовое слово (город, район, село и т. п.), то правильно не склонять: из района Люблино, в сторону района Строгино, в городе Иваново, из деревни Простоквашино, до края Косово. ЕСЛИ ЖЕ РОДОВОГО СЛОВА НЕТ, ТО ВОЗМОЖНЫ ОБА ВАРИАНТА, СКЛОНЯЕМЫЙ (СТАРЫЙ) И НЕСКЛОНЯЕМЫЙ (НОВЫЙ): в Люблине и в Люблино, в сторону Строгина и в сторону Строгино, в Иванове и в Иваново, из Простоквашина и из Простоквашино, до Косова и до Косово»

    И тут не могу не согласиться с комментаторами Darell и Lila — «научилась ездить на велосипеде — по Комарову» звучит действительно несуразно и непонятно, и поэтому лучше не склонять. Я Комарово как свои пять пальцев знаю, а прочитав заголовок, всё равно вначале подумал, что Матвиенко научилась ездить по системе какого-то (инструктора велосипедной езды) Комарова.

  15. ???

    11/01/2011 в 15:39 | #15 | Ответить | Цитировать

    В Переделкино или в Переделкине? Пушкиным или Пушкином?

    Топонимы славянского происхождения на -ов(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются: в Останкине, в Переделкине, к Строгину, в Новокосине, из Люблина. Однако в последние десятилетия сложилась тенденция к употреблению несклоняемого варианта. Первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в речи географов и военных, потому что очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино и т. п. Но постепенно из устной речи несклоняемые формы проникли в письменную речь и стали настолько широко распространенными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант многими теперь воспринимается как ошибочный! Заметим также, что за последние десятилетия появилась устойчивая тенденция не изменять исходной формы названия населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения, вместе с родовым наименованием.

    Итак, в современном русском литературном языке действуют такие нормы. Если есть родовое слово (город, район, село и т. п.), то правильно не склонять: из района Люблино, в сторону района Строгино. Если же родового слова нет, то правильны оба варианта, склоняемый и несклоняемый: в Люблино и в Люблине, в сторону Строгино и в сторону Строгина.

    Правильно: в городе Пушкино, в городе Иваново, в районе Перово, но (без родового слова): в Пушкино и в Пушкине, в Косово и в Косове.

    ma6y.livejournal.com/240674.html

  16. 11/01/2011 в 14:37 | #16 | Ответить | Цитировать

    А “по Комарову” звучит жутковато, неужели это не чувствуется?

    Правила на то и правила, чтобы быть универсальными. Если русские и русифицированные топонимы на полагается склонять, значит их необходимо склонять всегда.

  17. Lila

    11/01/2011 в 14:15 | #17 | Ответить | Цитировать

    Darell, не обращайте внимания! Хотя Редактор Карповки уже давно пытается выглядеть оригинальным и пытается доказать, что все по правилам ... ну не приживается в Питере склонение названий типа Комарово... организм против этого бунтует, ничего не поделаешь...

  18. Darrel

    11/01/2011 в 14:04 | #18 | Ответить | Цитировать

    Надо иметь внутренний слух, чтобы определять, когда можно склонять, когда нет. Так мы дойдем до прогулок по Хельсинкам. А «по Комарову» звучит жутковато, неужели это не чувствуется?

  19. 11/01/2011 в 13:08 | #19 | Ответить | Цитировать

    P.S. Не надо склонять название Комарово. Наймите корректора.

    Что значит не надо, если это название склоняется? Может, вы будете проверять себя, прежде чем делать замечания?

  20. Шибко грамотный

    11/01/2011 в 10:03 | #20 | Ответить | Цитировать

    «Матвиенко научилась ездить на велосипеде — по КОМАРОВУ(?!)»

    Бедный Комаров! Тяжко ему. Такая большая тетя по нему ездит.

    P.S. Не надо склонять название Комарово. Наймите корректора.

  21. yura211

    09/01/2011 в 21:10 | #21 | Ответить | Цитировать

    ну,уж если человек на велосипеде не научился кататься к преклонным годам,то ждать от него что-либо положительного нельзя!



Прежде чем оставить комментарий, ознакомьтесь с правилами. В них, в частности, говорится о склонении Купчина и Репищевой улицы.
В некоторых случаях робот может отправить ваш комментарий на модерацию.